дикий котанчик
В христианском понимании Асмодей прежде всего дьявол блуда и разврата, однако первоначально, в иудейской демонологии, он был больше судьей и карателем. Даже имя его означает в переводе с иврита - дух-судья. И это понимание мне ближе. Демон, вершащий справедливость на свой лад, демон, которому Всевышним даровано право определять меру вины грешника и наказывать по собственному усмотрению. А кто из нас, за исключением, возможно, самых честных, не злоупотреблял данными ему правами...
Князю Асмодею посвящается.
Это справедливость, а не месть
Воздает и мертвым, и живым.
Кто придумал сказку, будто меч
Не сечет повинной головы.
Там, где митр, оливы и имбирь,
Там, где реки - мед и молоко,
Я вершу свой суд, я вижу мир
И не забываю ни о ком.
К тем, кто лил неправедную кровь,
Пьяный от убийств при свете дня,
Я приду, сорвав ночной покров,
Принесу железа и огня.
К тем, кто был неверен, подл и льстив,
К тем, кто лгал в лицо, а в спину бил,
Поутру приду, неся в горсти
Кровью напитавшийся рубин.
К тем, кто долг супружеский презрел,
К тем, чьи жены ночью голосят,
По вечерней я приду заре,
Поцелуй отравленный неся.
Там, где пламя лишь сгущает тьму,
Там, где реки серы да огня,
Я вершу свой суд, платя тому,
Кто когда-то осудил меня.
Князю Асмодею посвящается.
Это справедливость, а не месть
Воздает и мертвым, и живым.
Кто придумал сказку, будто меч
Не сечет повинной головы.
Там, где митр, оливы и имбирь,
Там, где реки - мед и молоко,
Я вершу свой суд, я вижу мир
И не забываю ни о ком.
К тем, кто лил неправедную кровь,
Пьяный от убийств при свете дня,
Я приду, сорвав ночной покров,
Принесу железа и огня.
К тем, кто был неверен, подл и льстив,
К тем, кто лгал в лицо, а в спину бил,
Поутру приду, неся в горсти
Кровью напитавшийся рубин.
К тем, кто долг супружеский презрел,
К тем, чьи жены ночью голосят,
По вечерней я приду заре,
Поцелуй отравленный неся.
Там, где пламя лишь сгущает тьму,
Там, где реки серы да огня,
Я вершу свой суд, платя тому,
Кто когда-то осудил меня.